Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Họ ngồi bên nhau dưới hiên nhà” – Wendell Berry


Wendell Berry.jpg

Wendell Berry at his home near Port Royal, Ky., December 2011 | Photo by Tom Eblen

Wendell E. Berry (1934–) là nhà thơ, nhà văn, và nhà hoạt động môi trường người Mỹ. Ông được trao giải Poets’ Prize năm 2000, Huân chương Nhân văn Quốc gia năm 2010, giải Helmerich năm 2012, giải thành tựu Richard C. Holbrooke của giải Hòa bình Văn chương Dayton năm 2013, và giải thành tựu trọn đời Ivan Sandrof của Hiệp hội Phê bình Sách Quốc gia năm 2015.

Họ ngồi bên nhau dưới hiên nhà

Họ ngồi bên nhau dưới hiên nhà, bóng tối
Gần buông, ngôi nhà đằng sau họ tối.
Bữa tối đã xong, họ đã rửa và lau khô
Bát đĩa—giờ chỉ còn hai chiếc đĩa, hai chiếc ly,
Hai dao, hai dĩa, hai thìa—việc nhỏ với hai người.
Bà ngồi hai bàn tay chắp lại trong lòng,
Bất động. Ông hút tẩu. Họ không nói chuyện,
Và khi cuối cùng họ nói thì chỉ là để nói
Người này biết người kia biết gì. Bây giờ,
Họ có chung một tâm trí giữa họ, mà cuối cùng
Mặc cho mọi thứ nó biết nó sẽ không biết chính xác
Ai là người đầu tiên đi qua khung cửa tối, nói lời
Chúc ngủ ngon, còn ai sẽ ngồi lại một mình.

Wendell Berry, “They Sit Together on the Porch,” A Timbered Choir (Counterpoint Press, 1998).

Copyright © 1998 by Wendell Berry | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on June 15, 2017 by in Thơ and tagged .

Archives

Categories

%d bloggers like this: