Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Chiều Chủ nhật” – Robert Bly

Robert Bly.jpg

Photograph by Robin Holland

Robert Bly (1926–) là nhà thơ người Mỹ và dịch giả của nhiều nhà thơ như Olav H. Hauge, Neruda và Vallejo, García Lorca, Kabir, và Tomas Tranströmer. Là tác giả của hơn 40 tập thơ, ông được trao giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 1968 và huân chương Robert Frost năm 2013.

Chiều Chủ nhật

Tuyết đang rơi, và thế giới êm đềm.
Bông tuyết nhẹ, mà làm thế giới lạnh
Khi rơi, thêm êm đềm cho ngôi nhà.
Giờ là chiều Chủ nhật. Tôi đang đọc
Longinus khi Super Bowl phát sóng.
Tuyết đang rơi, và thế giới êm đềm.

Robert Bly, “Sunday Afternoon,” Talking into the Ear of a Donkey (W. W. Norton, 2011). This poem was first published in The New Yorker (January 25, 2010 Issue).

Copyright © 2010 by Robert Bly | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on June 23, 2017 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: