Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Bài ca samurai” – Robert Pinsky

Robert Pinksy.jpg

Robert Pinsky (1940–) là nhà thơ, nhà phê bình văn học, và dịch giả người Mỹ. Ông được trao giải dịch thuật Harold Morton Landon năm 1995, giải thơ Lenore Marshall năm 1997, và giải PEN/Voelcker cho thơ năm 2004, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ năm 1997 đến năm 2000. Ông hiện là giáo sư ngành văn học Anh tại Đại học Boston.

Bài ca samurai

Khi tôi không có mái tôi lấy
Sự liều lĩnh làm mái. Khi không
Có bữa tối đôi mắt tôi ăn tối.

Khi tôi không có mắt tôi nghe.
Khi tôi không có tai tôi nghĩ.
Khi không có ý nghĩ tôi đợi.

Khi tôi không có cha tôi lấy
Sự chăm sóc làm cha. Khi tôi không
Có mẹ tôi chấp nhận trật tự.

Khi tôi không có bạn tôi lấy
Sự im lặng làm bạn. Khi không
Có kẻ thù tôi phản đối cơ thể.

Khi tôi không có đền tôi lấy
Giọng của tôi làm đền. Tôi không
Có giáo sĩ, lưỡi tôi là ca đoàn.

Khi không có của cải vận mệnh
Là của cải. Khi tôi chẳng
Có gì, cái chết là vận mệnh.

Nhu cầu là chiến thuật, tách rời
là chiến lược. Khi không
Có người tình tôi dụ dỗ giấc ngủ.

Robert Pinsky, “Samurai Song,” Jersey Rain (Farrar, Straus and Giroux, 2000). This poem was first published in The New Yorker (January 11, 1999 Issue).

Copyright © 1999 by Robert Pinsky | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on August 1, 2017 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: