Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Nhà thơ với hai tay ôm mặt” – Mary Oliver

thrush.jpg

Mary Oliver (1935–2019) là nhà thơ người Mỹ. Bà được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1984, giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 1992, và giải văn chương Lannan cho thơ năm 1998.

Nhà thơ với hai tay ôm mặt

Bạn muốn khóc thật to vì những lỗi lầm
của mình. Nhưng nói thật thế giới
không cần thêm cái âm thanh ấy nữa.

Nên nếu bạn định làm thế và không ngăn
nổi mình, nếu cái miệng xinh xắn không thể
giữ nó lại, ít nhất hãy một mình đi qua

bốn mươi cánh đồng và bốn mươi con dốc tối
đầy những đá và nước đến một nơi mà
các con thác đang tuôn xuống những dải khăn trắng

như điên, và có một hang động ở đằng sau tất cả
những sự hân hoan và niềm vui của nước và bạn có thể
đứng đó, dưới nó, và gầm lên hết sức bạn

muốn và sẽ không gì bị quấy rầy; bạn có thể
thấm đẫm nỗi tuyệt vọng cả buổi chiều thế nhưng,
trên một nhành cây xanh, một lát nước rơi qua

chỉ vừa khẽ chạm vào đôi cánh, con hoét,
căng phồng tấm ngực đốm, sẽ vẫn hát
về vẻ đẹp hoàn hảo, cứng như đá của tất cả mọi thứ.

Mary Oliver, “The Poet With His Face in His Hands,” New and Selected Poems, Volume Two (Beacon Press, 2006). This poem was first published in The New Yorker (April 4, 2005 Issue) and was included in The Best American Poetry 2006.

Copyright © 2017 by Mary Oliver | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on December 18, 2017 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: