Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Thế giới là người em xinh đẹp của bạn” – Tracy K. Smith

tracy k smith.jpg

Photo by Nydia Blas for The New York Times

Tracy K. Smith (1972–) là nhà thơ người Mỹ. Cô được trao giải Whiting cho thơ năm 2005, giải James Laughlin năm 2006, giải Pulitzer cho thơ năm 2012, và giải Robert Creeley năm 2016. Cô là giáo sư môn sáng tác văn chương tại Trung tâm Peter B. Lewis về Nghệ thuật tại Đại học Princeton, nơi cô là giáo sư hàm Roger S. Berlind ’52  về các ngành nhân văn, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ trong hai nhiệm kỳ từ năm 2017 đến năm 2019.

Thế giới là người em xinh đẹp của bạn

Nhìn thấy nàng hiếm khi như bạn thấy, nó không đổi,
Cơn giận, nỗi xấu hổ, những nắm đấm bạn phải nhớ

Vuốt phẳng chỉ cần nghĩ những gì chúng đã làm,
Những gì chúng hứa, rồi lấy đi—bọn đàn ông

Đã đề nghị trả tiền, đề nghị trông, gia tộc chúng
Ra vẻ ta đây với những người khác như bọn học sinh

Và đàn em của mình. Bọn đàn ông với lợi ích phải bảo vệ,
Và bầy vợ cẩm thạch câm. Bọn đàn ông để nàng

Cười vào mặt, dõi đôi vai nàng nhún,
Bộ ngực mới đáng kinh ngạc của nàng, làm nàng tin

Nàng mới là người cho phép.
Họ cướp bóc tuổi thanh xuân của nàng, rồi đi.

Bọn đàn ông tồi tệ, tồi tệ ấy. Những kẻ
Mà sự giàu có là một loại rác rưởi.

Tracy K. Smith, “The World Is Your Beautiful Younger Sister,” Wade in the Water (Graywolf Press, 2018).

Copyright © 2018 by Tracy K. Smith | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on May 16, 2018 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: