Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Giấc mơ xét lại” – Maxine Kumin

anne sexton and maxine kumin.jpg

Anne Sexton (left) and Maxine Kumin in an undated photo

Maxine Kumin (1925–2014) là nhà thơ người Mỹ. Bà được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1973, giải Poets’ Prize năm 1993, giải thơ Ruth Lilly năm 1999, và huân chương Robert Frost năm 2006, và được bổ nhiệm làm Cố vấn về Thơ cho Thư viện Quốc hội Mỹ nhiệm kỳ 1981–1982.

Giấc mơ xét lại

Chà, cô đã không tự sát chiều hôm ấy.
Đó là một ngày tháng Mười trời dịu, chúng tôi ngồi ngoài trời
với những chiếc sandwich. Cô nói cô đã bắt đầu

tập yoga, học đàn piano,
viết lại vở kịch tràn ngập lòng ham muốn và tự hào
và thế nên cô đã không tự sát chiều hôm ấy,

ôm tôi, về nhà, vặn cửa gara lên,
lê chân qua đám lá lòe loẹt, cam và đỏ,
thứ đem lại đau buồn. Cô nói cô đã bắt đầu

dịch Akhmatova, anh thầy giáo
piano đẹp trai người Nga của cô dịch từng từ một
cho nên cô đã không tự sát chiều hôm ấy.

Cô nấu cho anh ta, làm quiche và coq au vin.
Anh ta đặt phương pháp của Czerny lên trên đó
trong lúc những ngón tay của cô bay. Cô nói cô đã bắt đầu

tập accelerando, đọc Julia Child, và một vài
hơi thở sâu giúp mở rộng phổi để tập trên giường
cho nên cô đã không tự sát chiều hôm ấy.
Chúng tôi ăn sandwich. Giấc mơ tan vỡ lúc bình minh.

Maxine Kumin, “The Revisionist Dream,” Still to Mow: Poems (W. W. Norton, 2007). This poem was first published in The New Yorker (June 26, 2006 Issue).

Copyright © 2006 by Maxine Kumin | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on August 13, 2018 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: