Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Ithaca” – C. P. Cavafy


Port Bathy and Capital of Ithaca.jpg

Port Bathy and Capital of Ithaca, 1821 by Edward Dodwell

Constantine P. Cavafy (1863–1933) là nhà thơ xuất sắc nhất của Hy Lạp trong thế kỷ 20.

Ithaca

Lúc khởi hành về Ithaca,
hãy cầu nguyện con đường sẽ dài lâu,
đầy phiêu lưu và nhiều khám phá.
Lũ Laestrygonia, bọn Cyclops,
và thần Poseidon giận dữ cũng đừng có sợ:
bạn sẽ không gặp phải những thứ ấy trên đường
nếu ý nghĩ của bạn cứ giương cao, nếu cảm xúc hiếm hoi
vẫn chạm đến linh hồn và cơ thể bạn.
Lũ Laestrygonia, bọn Cyclops,
và thần Poseidon dữ tợn bạn sẽ không hề gặp,
trừ khi bạn mang họ trong linh hồn,
trừ khi linh hồn bạn đặt họ lên phía trước.

Hãy cầu nguyện con đường sẽ dài lâu,
rằng sẽ có vô số buổi sáng hè
khi với niềm hân hoan, với niềm vui sướng,
bạn tiến vào những hải cảng mới thấy lần đầu tiên,
rằng bạn dừng ở những gian hàng của người Phoenicia
và mua hết những tạo vật tuyệt mỹ,
xà cừ và san hô, hổ phách và gỗ mun,
và nước hoa gợi cảm đủ mọi mùi,
mua thỏa sức những nước hoa gợi cảm,
rằng bạn thăm nhiều thành phố Ai Cập,
để học và học thêm từ các nhà thông thái.

Hãy luôn luôn nhớ lấy Ithaca trong tâm trí.
Đến được đó là điểm đến cuối cùng.
Nhưng chớ vội gì trên cuộc hành trình.
Tốt hơn nó cứ kéo dài nhiều năm,
và khi bạn đã già mới thả neo lên đảo,
đã giàu có với mọi thứ gom góp được trên đường,
chẳng mong Ithaca sẽ đem lại của nả.

Ithaca đã cho bạn một hành trình tươi đẹp.
Không có nó bạn đã chẳng khởi hành.
Nhưng nó không còn gì để trao cho bạn nữa.

Nếu lúc đó bạn thấy nó nghèo nàn, Ithaca đã không lừa bạn.
Đã thông tuệ như bạn trở nên, và với bao kinh nghiệm,
bạn sẽ đến được với ý nghĩa của những Ithaca.

[1910; 1911]

Nguyễn Huy Hoàng dịch từ các bản tiếng Anh (“Ithaca”) trong

  • C. P. Cavafy, Collected Poems, trans. Edmund Keeley and Philip Sherrard (Princeton University Press, 1972).
  • C. P. Cavafy, Selected Poems, trans. Avi Sharon (Penguin Books, 2008).
  • C. P. Cavafy, The Collected Poems, trans. Evangelos Sachperoglou (Oxford University Press, 2007).
  • C. P. Cavafy, The Complete Poems, trans. Daniel Mendelsohn (Knopf, 2012).
  • The Complete Poems of Cavafy, trans. Rae Dalven, intro. W. H. Auden (Mariner Books, 1976).
Advertisements

2 comments on ““Ithaca” – C. P. Cavafy

  1. Pingback: “Ithaca” – C. P. Cavafy – Phạm Thúy Quỳnh

  2. uyenmieutu
    August 25, 2018

    Bài thơ đẹp quá. Em xin phép được chia sẻ về trang nhà ạ. ^_^

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on August 25, 2018 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: