Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Công trình” – Primo Levi


primo levi.jpg

Primo Levi in his studio, Turin, 1981 | Photo by Sergio del Grande/Mondadori Portfolio/Getty

Primo Levi (1919–1987) là nhà văn Do Thái người Ý, tác giả của một số cuốn sách—nổi tiếng nhất là Se questo è un uomo, hồi ký về những năm ở Auschwitz—tiểu thuyết, truyện ngắn, tiểu luận, và thơ. Ông được trao giải Strega, giải văn chương danh giá nhất của Ý, năm 1979.

Công trình

Xong rồi đấy: hãy để nó một mình.
Cây bút cầm trên tay tôi nặng trịch!
Mới lúc trước nó hẵng còn nhẹ bẫng,
Linh động như giọt thủy ngân;
Tôi chỉ phải đi theo nó dần dần.
Bàn tay tôi nó dẫn
Như con chó dẫn đi một người mù,
Như cô nàng dẫn ta trong điệu vũ.
Giờ đã xong, công việc đã đủ,
Hoàn thiện, tròn đầy.
Nếu tôi bỏ đi chỉ một từ,
Thì sẽ có một cái lỗ chảy mủ.
Nếu tôi thêm một từ,
Nó sẽ nhô như cái nhọt gớm ghiếc.
Đổi một từ, nó sẽ thành lạc điệu,
Như chó sủa ở buổi nhạc phiêu diêu.
Làm gì đây? Làm sao đây để dứt?
Mỗi tác phẩm sinh ra ta lại chết đi thêm một ít.

Primo Levi, “The Opus,” The New Yorker, trans. Gaia Servadio and A. Alvarez (October 12, 1987 Issue).

Copyright © by Primo Levi | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on April 20, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: