Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Quen với bóng đêm” – Robert Frost

frost.jpg

Robert Frost, c. 1955 | Photo by Clara Sipprell Gelatin/National Portrait Gallery/AP

Robert Frost sinh năm 1874 ở San Francisco, California và cùng mẹ chuyển đến New England năm 1885 sau khi cha ông qua đời. Ông từng theo học ở Dartmouth và Harvard nhưng bỏ dở do sức khỏe không cho phép, rồi về làm ruộng trước khi sang Anh, nơi ông xuất bản các tập thơ đầu, A Boy’s Will (1913) và North of Boston (1914). Năm 1915 ông trở về Mỹ và định cư trên một trang trại ở New Hampshire. Trong những thập niên sau đó ông xuất bản thêm chín tập thơ, trong đó có bốn tập thơ đoạt giải Pulitzer—New Hampshire (1923), Collected Poems (1930), A Further Range (1936), và A Witness Tree (1942). Ông qua đời ở Boston, Massachusetts năm 1963.

Quen với bóng đêm

Tôi là kẻ đã quen với bóng đêm.
Tôi đã bước trong mưa—và trở lại trong mưa.
Tôi đã bước qua đèn phố xa xăm.

Tôi đã nhìn xuống làn đường sầu thẳm.
Tôi đã đi qua lính gác đương tuần
Và cụp mắt lại, chẳng muốn nói dây dưa.

Tôi đã đứng và dừng tiếng bước chân
Khi đằng xa một tiếng kêu đứt đoạn
Vọng đến những ngôi nhà từ một con phố khác

Nhưng không để gọi tôi hay nói lời từ biệt;
Và xa hơn nữa ở trên cao xa ngái
Giữa trời đen một đồng hồ vàng rực

Nói thời gian chẳng còn đúng hay sai.
Tôi là kẻ đã quen với đêm dài.

Robert Frost, “Acquainted with the Night,” West-Running Brook (Henry Holt, 1928).

Copyright © 1928 by Robert Frost | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on July 30, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: