Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“[Lưỡi anh đáp và luồn]” – Kenneth Rexroth

Love by Leica.jpg

Untitled #59 (Love by Leica), 2006 by Nobuyoshi Araki

Kenneth Rexroth (1905–1982) là nhà thơ và dịch giả người Mỹ.

XXV

Lưỡi anh đáp và luồn
Vào trong em, và em bỗng
Trống rỗng và rực sáng
Một ánh sáng xoáy, như bên trong
Của một viên ngọc trai mở rộng khôn cùng.

Kenneth Rexroth, “XXV,” The Love Poems of Marichiko (Christopher’s Books, 1978).

Copyright © 1978 by Kenneth Rexroth | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on November 4, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: