Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Nỗi buồn để làm gì?” – Robert Bly

robert bly

Robert Bly (1926–) là nhà thơ người Mỹ và dịch giả của nhiều nhà thơ như Olav H. Hauge, Neruda và Vallejo, García Lorca, Kabir, và Tomas Tranströmer. Là tác giả của hơn 40 tập thơ, ông được trao giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 1968 và huân chương Robert Frost năm 2013.

Nỗi buồn để làm gì?

Nỗi buồn để làm gì? Nó là một nhà kho
Nơi chúng ta trữ lúa mì, đại mạch, ngô và nước mắt.
Chúng ta bước đến cửa trên một tảng đá tròn,
Và nhà kho cho tất cả những con chim của nỗi buồn ăn.
Và tôi tự nhủ với mình: Rốt cuộc mi có
Có được nỗi buồn? Đi đi, hãy vui vẻ vào mùa thu,
Hãy khắc kỷ, phải, hãy yên lặng, bình tĩnh;
Hoặc trong thung lũng của nỗi buồn hãy giang rộng đôi cánh.

Robert Bly, “What Is Sorrow For?” Talking into the Ear of a Donkey (W. W. Norton, 2011).

Copyright © 2011 by Robert Bly | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on February 23, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: