Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Bài thơ của nỗi tiếc nuối cho một người bạn cũ” – Meghan O’Rourke

Meghan O'Rourke

Meghan O’Rourke (1976–) là nhà thơ và nhà phê bình văn học người Mỹ. Cô từng là biên tập viên văn của tạp chí The New Yorker và biên tập viên thơ của tạp chí The Paris Review.

Bài thơ của nỗi tiếc nuối cho một người bạn cũ

Chuyện bạn làm không tệ đến thế.
Bạn đứng trong một căn phòng nhỏ, đợi mặt trời.
Ít nhất là bạn tự bảo mình.
Tôi biết là nó nhỏ,
nhưng có một cái gì đó, một kiểu chanh nghiền,
ở rìa thấp của bầu trời.

Không, bạn đã đúng, nó thật khủng khiếp.
Thật khủng khiếp khi sống mà không có tình yêu
trong những căn phòng nhỏ rèm nhựa,
nghe nhạc trong bí mật,
thứ nhạc bí mật ở trong đầu
không thể được chia sẻ.

Một giấc mơ là cách duy nhất để thở.
Nhưng bạn phải
tìm một cách hữu ích hơn để sống.
Tôi cho là bạn đã đúng
đây là một thất bại: đứng ở đó
thật yên, đợi—gì nữa?

Khi tôi nghĩ về cuộc sống này,
cuộc sống mà bạn đã sống, tôi nghĩ về nước Anh,
về những vườn bí mật không bao giờ mở,
và những cuốn tiểu thuyết trượt khỏi giường
lúc ban đêm nơi chiếc khăn tay nhỏ
của bóng tối lắng xuống
một khuôn mặt.

Meghan O’Rourke, “Poem of Regret for an Old Friend,” Sun in Days: Poems (W. W. Norton & Company, 2017). This poem was first published in The New Yorker (January 4, 2016 Issue).

Copyright © 2017 by Meghan O’Rourke | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on February 27, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: