Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“[bất chấp tất cả mọi thứ]” – E. E. Cummings

Cummings

E. E. Cummings sinh năm 1894 ở Cambridge, Massachusetts và theo học tại Đại học Harvard. Sau khi trở về từ Thế chiến thứ I, ông xuất bản cuốn tiểu thuyết đầu tay năm 1922 và tập thơ đầu năm 1923. Với phong cách đổi mới đặc trưng về hình thức và cú pháp, ông được xem là một trong những nhà thơ hiện đại quan trọng nhất của nền thơ ca Mỹ thế kỷ 20. Ông được trao giải thơ Bollingen năm 1958 và qua đời năm 1962 ở North Conway, New Hampshire.

*

bất chấp tất cả mọi thứ
thở và di chuyển,bởi Cái chết
(bằng những ngón tay trắng ởn dài nhất
miết gọn đi từng nếp gấp)
sẽ vuốt phẳng tâm trí ta hoàn toàn

—trước khi rời khỏi phòng
tôi quay lại, và(cúi xuống
qua buổi sáng)hôn
lên chiếc gối này,hỡi
nơi đầu chúng ta đã sống và từng.

E. E. Cummings, “[in spite of everything],” is 5 (Boni and Liveright, 1926).

Copyright © 1926 by E. E. Cummings | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on March 8, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: