Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Những vòng nhẫn mệt” – César Vallejo

Cesar Vallejo

Vallejo trước Cổng Brandenburg, Berlin, 1929 | Không rõ tác giả

César Vallejo (1892–1938) là một nhà văn, nhà thơ, và nhà soạn kịch người Peru.

Những vòng nhẫn mệt

Có khao khát được trở về, yêu thương, không vắng mặt,
và có khao khát được chết, giành giật giữa hai
vùng nước đối lập chưa bao giờ được ngăn eo đất.

Có khao khát cho một nụ hôn sẽ bao trùm Sự sống,
kết thúc ở châu Phi của một nỗi đau đớn cháy bỏng,
tự sát!

Có khao khát… không có những khao khát, Chúa;
tôi chỉ vào người bằng ngón tay giết-Chúa của mình:
có khao khát không có một trái tim.

Mùa xuân trở lại, trở lại và sẽ ra đi. Và Chúa;
cúi mình trong thời gian, lặp lại, và đi qua, đi qua,
cõng trên lưng xương sống của Vũ trụ.

Khi thái dương tôi chơi nhịp trống sầu thảm của chúng,
khi giấc mơ khắc trên con dao găm làm tôi đau nhói,
có khao khát được đứng chôn chặt trong dòng thơ này!

César Vallejo, “Los anillos fatigados,” Los heraldos negros (1918) (Editorial Losada, 1961).

This poem is in the public domain | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on March 16, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: