Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Grodek” – Georg Trakl

Georg Trakl (1887–1914) là nhà thơ người Đức.

Grodek

Lúc chiều tối cánh rừng thu vang dội
Những vũ khí chết người, những đồng vàng
Và những hồ xanh, ở bên trên mặt trời
Lăn thêm u tối; đêm bao lấy
Những chiến binh hấp hối, tiếng than man dại
Từ những cái miệng vỡ.
Nhưng mây đỏ, nơi trú ngụ một vị thần thịnh nộ,
Lặng lẽ gom trên thềm lá liễu
Máu tràn, cái lạnh hơi trăng;
Mọi con đường đều đổ về sự mục rữa đen.
Dưới cành vàng của đêm và các vì tinh tú
Bóng của người em gái đi lướt qua lùm cây im lặng,
Để đón chào hồn ma của các anh hùng, những cái đầu rỉ máu;
Và khẽ ngân trong những cây sậy tiếng sáo tối của mùa thu.
Ôi, nỗi đau buồn kiêu hãnh hơn! mi các ban thờ sắt đá
Ngọn lửa bỏng của tinh thần được nuôi dưỡng hôm nay bởi một nỗi đau mãnh liệt,
Đám con cháu chưa chào đời.

1914

Georg Trakl, “Grodek,” Der Brenner, Innsbruck 1915.

This poem is in the public domain | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on May 24, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: