Photo by Emmai Alaquiva
Terrance Hayes sinh năm 1971 ở Columbia, South Carolina. Anh đã xuất bản sáu tập thơ và được trao giải Whiting cho thơ năm 1999, giải Kate Tufts Discovery năm 2000, và giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 2010. Anh hiện là giáo sư ngành văn học Anh tại Đại học Pittsburgh.
Rilke kết thúc bài sonnet “Thân mình cổ của Apollo” bằng
“Mi phải thay đổi đời mình.” James Wright kết thúc bài “Nằm
võng ở trang trại của William Duffy ở Pine Island,
Minnesota” bằng “Tôi đã lãng phí đời mình.” Ruth Stone kết thúc
“Một khoảnh khắc” bằng “Con không muốn lặp lại cuộc đời mẹ.”
Một hạt giống tí hon có linh hồn khổng lồ quẫy đạp bên trong ở tận cùng
Và khởi đầu của sự sống. Sau cảnh mở màn khi
Một quả bom xe hủy hoại gia đình của vị thám tử da màu, có
Vài cảnh nam chính chúng ta ở bên lề cuộc sống. Một cuộc đọ súng
Trong một Bảo tàng Dân gian Mỹ Phi, một cuộc đọ súng
Giữa một bãi dừng nghỉ giữa các tiểu bang, một cuộc đọ súng
Trong một chuồng trại gây nguy hiểm cho đời sống nông trại. Cuộc đời
Mà đã đốt một lỗ xuyên qua đời, để lại một vết sẹo cả đời,
Làm bạn khóc cho một cuộc đời khác. Hãy định nghĩa cuộc đời.
Terrance Hayes, “American Sonnet for My Past and Future Assassin [Rilke ends his sonnet ‘Archaic Torso of Apollo’ saying],” American Sonnets for My Past and Future Assassin (Penguin Press, 2018).
Copyright © 2018 by Terrance Hayes | Nguyễn Huy Hoàng dịch.