Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Ngôi sao Giáng sinh” – Joseph Brodsky

Joseph Brodsky

Joseph Brodsky, December 1995 | Photo by Sergey Bermeniev

Joseph Brodsky sinh năm 1940 ở Leningrad và định cư ở Hoa Kỳ từ năm 1972 sau khi bị chính quyền Liên Xô trục xuất. Ông được trao giải phê bình của Hiệp hội Nhà Phê bình Sách Quốc gia Mỹ năm 1986 và giải Nobel văn chương năm 1987, sau đó được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ năm 1991 đến năm 1992. Ông qua đời ở New York City năm 1996.

Ngôi sao Giáng sinh

Vào mùa lạnh, ở một miền quen với cái nóng
hơn là cái lạnh, quen bằng phẳng hơn là núi cao,
một đứa trẻ ra đời để cứu rỗi thế gian, trong động;
gió càn như chỉ mùa đông ở sa mạc càn vào.

Mọi thứ như rất lớn với Cậu: vú mẹ, hơi thở
từ lỗ mũi bò, ba vua – Caspar, Balthazar, Melchior;
quà của họ chất thành đống bên cửa.
Cậu chỉ là một dấu chấm, và dấu chấm là ngôi sao.

Không chớp mắt, qua những dải mây thưa, chăm chú,
xuống hài nhi dưới máng cỏ, từ xa,
từ sâu thẳm vũ trụ, từ đầu kia của vũ trụ,
ngôi sao nhìn vào động. Và đó là cái nhìn của Cha.

Joseph Brodsky, “Star of the Nativity,” Nativity Poems, trans. author (Farrar, Straus and Giroux, 2001). This poem also appeared in The New York Times (December 24, 1988 Issue).

Copyright © 2001 by the Estate of Joseph Brodsky | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on July 9, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: