Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“De profundis” – Georg Trakl

Georg Trakl (1887–1914) là nhà thơ người Áo.

De profundis

Có một cánh đồng rạ, nơi một trận mưa đen rơi xuống.
Có một cái cây nâu, đứng đơn côi.
Có một cơn gió rít, lượn quanh những túp lều trống.
Thật buồn sao buổi chiều nay.

Qua thôn
Đứa trẻ mồ côi hiền mót những bông lúa mì lơ thơ.
Mắt nó thả tròn xoe và vàng trong ánh hoàng hôn
Và lòng nó đợi chàng rể thiên đường.

Trên đường về nhà
Những người chăn chiên tìm thấy cái xác ngọt
Rữa trong đám bụi gai.

Một cái bóng tôi cách xa những ngôi làng tối.
Sự im lặng của Chúa
Tôi đã uống từ giếng trong rừng.

Trên trán tôi đọng kim loại lạnh,
Nhện tìm kiếm tim tôi.
Có một ánh sáng, trong miệng tôi lụi tắt.

Đêm tôi thấy mình trên một bãi đất hoang,
Bám đầy rác và bụi của các vì sao.
Trong bụi cây phỉ
Lại vang lên các thiên sứ pha lê.

Georg Trakl, “De Profundis,” Gedichte (Kurt Wolff Verlag, 1913).

This poem is in the public domain | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on February 19, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: