Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Bên vườn liễu xanh” – W. B. Yeats

W. B. Yeats (1865–1939) là nhà thơ và nhà soạn kịch người Ireland. Ông được trao giải Nobel văn chương năm 1923.

Bên vườn liễu xanh

Bên vườn liễu xanh tình yêu của tôi và tôi gặp mặt;
Nàng bước qua vườn liễu xanh trên đôi chân nhỏ trắng muốt;
Nàng dặn tôi đối với tình yêu thong thả, như lá trên cây.
Nhưng tôi, còn trẻ và dại, đã không nghe nàng khi ấy.

Trên đồng bên sông tình yêu của tôi và tôi đứng lại,
Và lên bờ vai tôi ngả nàng đặt trắng muốt bàn tay.
Nàng dặn tôi đối với cuộc đời thong thả, như cỏ triền đay;
Nhưng tôi còn trẻ và dại, và giờ đây nước mắt dâng đầy.

W. B. Yeats, “Down by the Salley Gardens,” The Wanderings of Oisin and Other Poems (Kegan Paul & Co., 1889).

This poem is in the public domain | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on May 17, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: