Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Đảo hồ Innisfree” – W. B. Yeats

W. B. Yeats (1865–1939) là nhà thơ và nhà soạn kịch người Ireland. Ông được trao giải Nobel văn chương năm 1923.

Đảo hồ Innisfree

Tôi sẽ dậy và đi ngay, và đi đến Innisfree,
Và một cabin nhỏ tôi sẽ xây, bằng phên tre và đất,
Chín hàng đậu tôi sẽ trồng, một tổ cho đàn ong mật,
          Và sống một mình giữa khoảng trống vi vu.

Và tôi sẽ có chút yên bình, bởi yên bình nhỏ giọt,
Nhỏ từ những tấm mạng buổi sáng đến chỗ lũ dế ca;
Nửa đêm lấp lánh, giữa trưa một quầng tím ửng và
          Buổi tối ngập những cánh chim hồng tước.

Tôi sẽ dậy và đi ngay, bởi suốt ngày và đêm
Tôi nghe thấy tiếng nước vỗ bờ với âm thanh trầm ấm;
Khi đứng trên đường, hay trên những vỉa hè xám,
          Tôi nghe thấy nó tận sâu thẳm trong tim.

W. B. Yeats, “The Lake Isle of Innisfree,” The Countess Kathleen and Various Legends and Lyrics (T. F. Unwin, 1892).

This poem is in the public domain | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on July 21, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: