Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Lửa và băng” – Robert Frost

Robert Frost sinh năm 1874 ở San Francisco, California và cùng mẹ chuyển đến New England năm 1885 sau khi cha ông qua đời. Ông từng theo học ở Dartmouth và Harvard nhưng bỏ dở do sức khỏe không cho phép, rồi về làm ruộng trước khi sang Anh, nơi ông xuất bản các tập thơ đầu, A Boy’s Will (1913) và North of Boston (1914). Năm 1915 ông trở về Mỹ và định cư trên một trang trại ở New Hampshire. Trong những thập niên sau đó ông xuất bản thêm chín tập thơ, trong đó có bốn tập thơ đoạt giải Pulitzer—New Hampshire (1923), Collected Poems (1930), A Further Range (1936), và A Witness Tree (1942). Ông qua đời ở Boston, Massachusetts năm 1963.

Lửa và băng

Có kẻ nói thế giới sẽ lụi tàn trong lửa,
Có người nói trong băng.
Từ những gì đã nếm ở ham muốn,
Tôi đồng tình với những ai chọn lửa.
Nhưng nếu nó phải lụi đi lần nữa,
Sự hận thù tôi nghĩ mình biết đủ
Để biết rằng sự tàn phá của băng
Thì cũng lớn
Và cũng đủ sức bằng.

Robert Frost, “Fire and Ice,” New Hampshire (Henry Holt, 1923). This poem was first published in Harper’s Magazine (December 1920 Issue).

This poem is in the public domain | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on July 25, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: