Zbigniew Herbert (1924–1998) là nhà thơ người Ba Lan. Ông được trao nhiều giải thưởng văn học, trong đó có giải nhà nước Áo cho văn chương châu Âu năm 1965, giải Herder năm 1973, và giải Jerusalem năm 1991. Ngoài thơ, ông cũng viết tiểu luận, một số vở kịch, và văn xuôi.
1
Troy hỡi Troy
một nhà khảo cổ học
sẽ rây tro tàn của mi qua những ngón tay
song một ngọn lửa lớn hơn trong Iliad đã cháy
cho bảy sợi dây –
quá ít dây
người ta cần một dàn đồng ca
một biển lời than
và sấm rền của núi
mưa những hòn đá
– làm thế nào để dẫn
người ta ra khỏi điêu tàn
làm thế nào để dẫn
dàn đồng ca ra từ những bài thơ –
nghĩ một nhà thơ toàn bích
câm lặng một cách đáng kính
như một cột muối
– Bài hát sẽ thoát ra nguyên vẹn
Nó thoát
với chiếc cánh lửa
lên một bầu trời trong
Trăng mọc trên đống đổ nát
Troy hỡi Troy
Thành phố im lìm
Nhà thơ vật lộn với cái bóng của chính mình
Nhà thơ kêu như một con chim trong khoảng không
Mặt trăng lặp lại cái cảnh quan của nó
kim loại nhẹ trong tro tàn âm ỉ
2
Họ bước dọc hẻm núi của những con phố cũ
như trên một biển đỏ của điêu tàn
và gió cuốn bụi đỏ
trung thành vẽ hoàng hôn của thành phố
Họ bước dọc hẻm núi của những con phố cũ
họ thở vô vọng trên bình minh giá băng
họ nói: những năm dài sẽ qua đi
trước khi ngôi nhà đầu tiên được dựng lên ở đây
họ bước dọc hẻm núi của những con phố cũ
họ nghĩ họ sẽ tìm thấy một vài dấu vết
một gã què thổi
trên một cây harmonica
về những bím tóc liễu
về một cô gái
nhà thơ im lặng
mưa
Zbigniew Herbert, “About Troy,” Elegy for the Departure and Other Poems, trans. Bogdana and John Carpenter (Ecco Press, 1999).
Copyright © 1956 by Zbigniew Herbert | Nguyễn Huy Hoàng dịch.