Constantine P. Cavafy (1863–1933) là nhà thơ người Hy Lạp.
Như các ngài sẽ nghe nói, tôi không phải tay mơ.
Đôi tay tôi đã kinh qua nhiều đá
và ở quê tôi, Tyana, tôi khá có tiếng.
Các nguyên lão ở đây cũng đã đặt
nhiều bức tượng từ tay tôi.
Cho phép tôi cho các ngài
thấy một vài. Hãy để ý bức thần Rhea:
đáng kính, đầy cương nghị, rất cổ.
Hãy để ý bức Pompey. Và ở đây, Marius,
Paulus Aemilius, và Scipio Africanus.
Sự tương đồng, tôi đã cố hết sức trung thành.
Bức Patroclus (vẫn còn phải chau chuốt).
Gần những mẩu đá cẩm thạch vàng
ở đằng kia, là Caesarion.
Và đã một thời gian tôi bắt tay vào làm
bức Poseidon. Tôi đang nghiên cứu
đàn ngựa ngài, trên hết: làm sao định hình chúng.
Chúng phải được làm khéo léo đến mức
thân chúng, chân chúng, phải thấy được rõ ràng
chúng không chạy trên đất mà phi trên nước.
Còn đây là tác phẩm tôi yêu nhất,
tạo ra với tột cùng cảm xúc và cẩn thận.
Bức này – một ngày hè, nóng bức,
khi tâm trí tôi đương vươn tới những điều lý tưởng –
nó đã đến với tôi trong mơ, chàng Hermes trẻ.
1903
C. P. Cavafy, “Sculptor of Tyana,” C. P. Cavafy: Collected Poems – Revised Edition, trans. Edmund Keeley and Philip Sherrard (Princeton University Press, 1992).
Nguyễn Huy Hoàng dịch.