Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Chúng ta thiếp đi trên từ ngữ” – Zbigniew Herbert

Zbigniew Herbert (1924–1998) là nhà thơ người Ba Lan. Ông được trao nhiều giải thưởng văn học, trong đó có giải nhà nước Áo cho văn chương châu Âu năm 1965, giải Herder năm 1973, và giải Jerusalem năm 1991. Ngoài thơ, ông cũng viết tiểu luận, một số vở kịch, và văn xuôi.

Chúng ta thiếp đi trên từ ngữ

Chúng ta thiếp đi trên từ ngữ
chúng ta thức dậy trong từ ngữ

đôi khi chúng lành
những danh từ đơn giản
một khu rừng một con tàu

chúng tách mình khỏi chúng ta
khu rừng rời đi nhanh chóng
sau đường chân trời

con tàu đi
không dấu vết hay lý do

nguy hiểm là những từ
đã rụng khỏi một toàn thể
những mẩu câu những câu nói
phần đầu của một điệp khúc
của một bài ca đã bị lãng quên

“sẽ được cứu những người…”
“hãy nhớ…”
hoặc “như”
một chiếc ghim nhỏ có gai
gắn kết
cái ẩn dụ đã mất
đẹp nhất của thế giới

người ta phải kiên nhẫn mơ
hy vọng nội dung sẽ được hoàn tất
rằng những từ còn thiếu
sẽ bước vào những câu què quặt
và sự chắc chắn mà ta đã đợi
sẽ thả neo

Zbigniew Herbert, “We Fall Asleep on Words,” Elegy for the Departure and Other Poems, trans. Bogdana and John Carpenter (Ecco Press, 1999).

Copyright © 1969 by Zbigniew Herbert | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on March 11, 2023 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: