Giovanni Pascoli (1855–1912) là nhà thơ người Ý.
Mặt trăng ở đâu? Bầu trời
bơi trong một bình minh ngọc trai
và cây hạnh đào, cây táo
như rướn lên nhìn rõ hơn.
Rồi từ một bờ mây tối
những tia chớp lấp loáng và giật,
một tiếng kêu cất lên từ đồng:
huu…
Vài ngôi sao hiếm hoi lấp lánh
trong ánh sáng sữa mù:
tôi nghe thấy dàn đồng ca của biển,
nghe thấy tiếng bụi cây xào xạc,
nghe thấy tiếng tim mình lỡ nhịp
như vọng một tiếng khóc buồn rầu.
Ngân xa một tiếng thổn thức:
huu…
Trên những đỉnh đồi sáng
gió thở dài, rùng mình và run rẩy:
rào rào châu chấu đánh
những chiếc lục lạc bạc tinh vi
(chuông bên những cánh cửa vô hình
có lẽ sẽ không mở ra nữa?…);
và tiếng kêu chết chóc…
huu…
1897
Giovanni Pascoli, “The Owl,” trans. Seamus Heaney in Marco Sonzogni ed., The Translations of Seamus Heaney (Faber and Faber, 2022).
Nguyễn Huy Hoàng dịch.